Characters remaining: 500/500
Translation

rét buốt

Academic
Friendly

The Vietnamese word "rét buốt" describes a very intense and uncomfortable feeling of coldness. It is often used to express that the cold is so strong that it feels like it is piercing through your clothes and into your skin.

Usage Instructions:
  • "Rét buốt" is typically used to describe weather conditions, especially during winter or in places where it gets very cold.
  • You can use it to talk about how the cold feels, especially when it is much colder than usual.
Example:
  • "Hôm nay trời rét buốt quá, tôi phải mặc nhiều áo ấm." (Today the weather is piercingly cold; I have to wear many warm jackets.)
Advanced Usage:
  • In literature or poetry, "rét buốt" can be used metaphorically to describe emotional states, such as loneliness or sadness, emphasizing a deep and chilling feeling.
Word Variants:
  • "Rét" means cold, and "buốt" means sharp or piercing. Together, they form "rét buốt."
  • You can also encounter "lạnh" (cold) in different contexts, though it doesn't carry the same intensity as "rét buốt."
Different Meanings:
  • While "rét buốt" primarily refers to cold weather, it can also be used figuratively to describe feelings of isolation or a chilling atmosphere in social situations.
Synonyms:
  • "Lạnh cóng" (freezing cold) - This also describes extreme cold but might not convey the same piercing quality.
  1. Piercingly cold

Comments and discussion on the word "rét buốt"